با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتیات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
کتاب مبانی ترجمه
۳٫۷
(۳)
خواندن نظراتمعرفی کتاب مبانی ترجمه
کتاب «مبانی ترجمه» جولیان هوس را میتوان از جمله روزآمدترین آثار در حوزۀ معرفی مطالعات ترجمه، ماهیت و ابعاد آن برشمرد که نویسنده ضمن معرفی اجمالی دیدگاههای سنتی، به ارایه رویکردی نوین درخصوص ترجمه و روششناسی ترجمه پرداخته است.
مسایلی بنیادین همچون «ترجمه بهمثابه هنر یا علم»، «توانش ترجمه»، «فرهنگ و ایدئولوژی در ترجمه»، «نسبیت زبانی و ترجمه»، «ترجمه آشکار و نهان»، «جهانیهای ترجمه»، «امکانپذیری و امکانناپذیری ترجمه»، «رویکردهای مختلف به ارزیابی کیفیت ترجمه»، «اخلاق در ترجمه»، «ترجمه و ذهن»، «ترجمه و جهانیشدن»، «ترجمه در عصر دیجتالیشدن» و «ترجمه در دنیای واقعی» موضوعات اصلی این کتاباند.
درآمدی بر مکاتب زبانشناسی
مهدی سبزواری
واژهنامه توصیفی زبانشناسی شناختیویوین اونز
آشنایی با دستور ساخت گروهی هسته-بنیانمژگان همایون فر
رویکردی شناختی به بازنمود حرکت در زبان فارسیآزیتا افراشی
مجموعه مقالات نخستین همایش ملی واجشناسیگلناز مدرسی قوامی
مجموعه مقالات نخستین همایش ملی خشونت کلامیگلرخ سعیدنیا
توصیف گفتمان: راهنمایی کاربردی برای تحلیل گفتماننیکلا وودز
مبانی معناشناسی شناختیآزیتا افراشی
تحلیل گفتمان چیست؟استفنی تیلور
الفبای فرهنگدنیل کویل
تحلیل گفتمان انتقادی و علوم شناختیکریستوفر هارت
درآمدی بر معناشناسیسباستین لوبنر
تحقیق و توسعه در راستای توسعه پایدارامیرعلی رمدانی
ماجراهای اسپایدرویک؛ سنگ بینندهتونی دیتر لیزی
کلیدواژههای کاربردشناسینیکولاس الوت
مبانی واجشناسیبتول علینژاد
گلشن ابرار بانوان (جلد اول)جمعی از بانوان محقق پژوهشکده باقرالعلوم (ع)
کارآفرین فوریرابرت اشتون
اسرار واژه ها
نوام چامسکی
۱۰۱ نکته برای والدین بچه های مبتلا به دیابتجف هیچکاک
پردازش زبان و گفتاردانیل ژورافسکی
مشق ترجمهروح الله سلیمانی پور
راهنمای علامت شناسی اختلالات گفتار و زبانسکینه محمدزمانی
جستارهایی در نام شناسی اجتماعیبهمن زندی
مغزگری ال. ونک
نیاز ویژه کودک منصفا عابدی
درسنامه دستور زایشیمژگان همایون فر
هنر رواقی زیستنشارون لبل
بریدهای برای کتاب ثبت نشده است
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
حجم
۳٫۳ مگابایت
سال انتشار
۱۳۹۷
تعداد صفحهها
۳۰۸ صفحه
قیمت:
۲۵,۰۰۰
تومان
نظرات کاربران
کتاب بسیار سخت ترجمه شده و متن ترجمه آن اصلا روان نیست.